Archive for February, 2011
French Words With No English Translation
Dépaysement: The sensation of being in another country.
La douleur exquise: The heart-wrenching pain of wanting someone you can’t have. Even a Sex in the City episode was named after it!
Chômer: To be unemployed, but because it’s a verb, it makes the state active.
Profiter: To make the most of or take advantage of.
Flâneur: As defined in the book Elegant Wits and Grand Horizontals, it’s “the deliberately aimless pedestrian, unencumbered by any obligation or sense of urgency, who, being French and therefore frugal, wastes nothing, including his time which he spends with the leisurely discrimination of a gourmet, savoring the multiple flavors of his city.”
Esprit d’escalier: The literal translation is staircase wit, but it means to think of a comeback when it’s too late.
Retrouvailles: The happiness of meeting again after a long time.
Sortable: An adjective for someone you can take anywhere without being embarrassed.
Voila/voici: It’s so necessary that we use it all the time. “Voila” literally means “there it is” and “voici means “here it is.”
Empêchement: An unexpected last-minute change of plans. A great excuse without having to be specific.
Had these on my tumblr, but still wanted to share.
Food for thought
“ What if a demon were to creep after you one night, in your loneliest loneliness, and say, ‘This life which you live must be lived by you once again and innumerable times more; and every pain and joy and thought and sigh must come again to you, all in the same sequence. The eternal hourglass will again and again be turned and you with it, dust of the dust!’ Would you throw yourself down and gnash your teeth and curse that demon? Or would you answer, ‘Never have I heard anything more divine’? ”
Nietzsche
My daughter
I’m pretty sure this is a time-machine delivered picture of my future daughter.
Bookshelf Love
If you’ve browsed my tumblr, you know i LOVE bookshelves. ( As you can see here, here , here, here and here)
Check out Karl Lagerfeld’s library as shot by the Selby
Found it here.
911
She called the police because he didn’t propose.
See highlights from the news piece below.
Ana Perez, 40, called 911 around 8:30 p.m. on Sunday, claiming her boyfriend was attacking her.
When police arrived, she changed her story, admitting she was trying to scare her boyfriend into marrying her.
Police in the Grand Central District were not amused, and charged Perez with disorderly conduct.
“She called 911 to scare him and have the police force him to marry her,’’ according to Grand Central District police Capt. Grand Central District Capt. Ronald Pontecore’
The boyfriend, according to police, had no intention of marrying Perez and was in the process of breaking up with her
Why would he EVER break up with her?
I couldn’t make this up if I tried.
From NYFW to Me
I’m loving From me to you’s amazing GIF’s of her NYFW live coverage. I love that she was able to capture moments in a way that few pictures and videos were able to.
Like every girl that wasn’t in the tents, wishing I had been there.